

As palavras pertencem ao Togolês Adebayor, jogador do Arsenal, quando confrontado pelo possível interesse do colosso Italiano na aquisição dos seus direitos desportivos…
Direitos desportivos, disse eu bem.
É que em poucos anos o vocabulário do futebol mudou estranhamente, como e os jornalistas tivessem tido como professor o Manuel Machado.
De resto, há agora três idiomas em Portugal: o Português, o Mirandês e o Manuel-Machadês.
A verdade é que agora as coisas mudaram. De forma a matar saudades, o Rasteiradas apresenta aqui alguns dos neologismos a que se submeteu o mundo da bola. Aproveitamos ainda para lançar o desafio de vos perguntar se se lembram de algumas dessas palavras anteriormente utilizadas:
Como se fala agora - 1
Como se falava no tempo dos nossos avós - 2
2- É um bom Ponta-esquerda
2- Compraram o gajo.
2- O Eusébio é um craque do car…
2- Off-side
2- Liner / Bandeirinha
2- O Árbitro é um gatuno do car…
2 - O treinador é um ceguinho do car…
E muito mais havia para dizer. De notar que existe sempre uma palavra predominante no vocabulário anteriormente usado.
E já que falamos no Arsenal, porque não dar um pulinho à parte chique da cidade e ver o que se passou no Chelsea-Barcelona?
Um jogo que só teve a emoção que teve por causa de um senhor que veio da terra do bacalhau!
De resto a arbitragem foi tão habilidosa que o Padrinho cá do sítio (quem gosta de cinema sabe de quem eu estou a falar…) já mandou perguntar como pode conseguir uma daquelas.
A verdade é que o Barça lá passou e agora teremos um Man. Utd. – Barcelona na final, onde haverá pelo meio um duelo à parte: Messi-Ronaldo.
No entanto, não posso deixar de me sentir espantado como um jogo com esta dimensão pode estar centrado em dois miúdos, levando-me a crer que estamos sim perante a final do campeonato Europeu de sub-17.
Digo isto porque dum lado temos um argentino de metro e meio e do outro um Português cheio de acne e que ainda vê os seus dentes a nascer (se bem se lembram no Euro-2004 faltava-lhe um dente de lado e agora já o tem) …